Tuesday, October 26, 2010

Mystery CAL Update

Almost done with Clue # 4.  I'm still behind since tomorrow Clue # 6 will posted, but I think that considering that I spend about four days last week without picking up a hook, I'm doing fairly well.

I have pictures of my unblocked squares, but unfortunately they're still in the camera.  I have to find the time to upload them and then I'll share them with the world!!!

How's your Mystery Afghan doing?


Think you can write an entire novel in 30 days?

Well that's the challenge on National Novel Writing Month that will start on November 1st.

I honestly thought that I wasn't going to be able to participate since it is a "National" event.  But to my surprise it is actually open to anyone who wants to give it a try.  It doesn't matter where you live or what's your age you can try.  It doesn't even matter what language you speak or rather write since it's open worldwide.

The best part is that it's free so you don't have to pay an entry fee and there are also going to be some winners who will have their novels printed out by the sponsors.

Go to NaNoWriMo for more details and have fun writing.

Now off to think of a theme....

Monday, October 25, 2010

Lo que pasó ayer

Hoy les queria compartir algo que me pasó ayer en la iglesia.  Supongo que es algo que pudo haber pasado en cualquier otra parte, pero a mi me paso en la iglesia y no es algo que pueda mantener callado.  Es mas, no he parado de contarlo a todo aquel que me pone aunque sea un poquito de atención.

Debo aclarar que en realiddad todo esto empezó hace meses.  Desde antes que se anunciara el Congreso Mundial Tiempos de Avivamiento, Reforma y Transformación que se estará llevando a cabo a partir del 28 de octubre en la Iglesia el Shaddai en la cual nos congregamos.

Yo habia estado de bajón (como ya expliqué anteriormente en otro post), pero me sentia mal porque no habia podido comprar mi entrada cuando estaba a mitad de precio y ahora en octubre ya esta a Q400.00 (como USD50.00) lo que obviamente no puedo pagar.

Resulta que ayer, como cosa sumamente extraña, nos levantamos todos bien temprano y sin pelear con nadie.  Nos arreglamos tranquilamente y salimos sin correr como siempre nos sucede los domingos.  Llegamos a la iglesia justo cuando empezaba el servicio y pudimos estar durante toda la alabanaza.  Generalmente llegamos cabal cuando va a empezar la predica.

Luego de la alabanza dimos nuestras ofrendas y el pastor hizo un llamado a todas las personas que no se habian inscrito todavian inscrito al Congreso.  Dijo que ya basta de excusas y que nos fueramos a inscribir aunque no tuvieramos con qué pagar; que Dios nos iba a proveer.  Y dentro de mi pensé que no seria mala idea, pero después lo pense un poco mas y ya no quise hacerlo.  El pastor luego oró por todos nosotros que queriamos ir, pero por x o y razon no podiamos.

Después de orar llegó la hora de la segunda ofrenda, la cual casi siempre se destina a proyectos especiales y en este caso la segunda ofrenda iba a ser para el retiro de pastores antes del congreso.  Me llamó mucho la atención cuando el pastor dijo que las ofrendas siempre se multiplican y habló de los dos pescados y los cinco panes que alimentaron a cinco mil personas y todavia sobraron varios canastos con comida.  Dentro de mi sentí que debia ofrendar pero sabia que no tenia mayor cosa dentro de mi cartera.  Busqué hasta el fondo y solamente encontré un quetzal (como diez centavos de dolar) y con todo el dolor de mi corazón fui a ofrendar. 

Me sentia mal, porque dentro de mi queria ofrendar diez mil veces mas de lo que tenia, pero todo lo que tenia era un quetzal.  Dentro de mi fui haciendo una oración mientras me acercaba al alfolí.  Dandole gracias a Dios por lo que tenia y diciendole que aunque solo podia ofrendar un quetzal todo mi corazon y mi ser iban junto con el (sin contar todas las lágrimas que corrian por mi cara mientras lo hacia).

Cuando iba llegando de regreso a mi lugar, el pastor hizo un llamado a cuatro personas de las que se habian parado para orar para ir al congreso.  No me pregunten como, porque todavia no estoy muy segura, pero me di la vuelta y en menos de un segundo ya estaba alli parada enfrente del pastor.  Fue bien chistoso porque de la nada aparecimos cuatro gentes como si hubieramos estado juntas desde el principio.  Yo no estaba muy segura de qué iba a suceder.  Lo unico que sabia era que yo debia estar alli.  Lo mas que paso por la mente fue que tal vez el pastor nos iba a dar una entrada de cortesia o simplemente orar por nosotros nuevamente.

Cual fue nuestra sorpresa cuando el pastor nos dijo que un hermano se le acercó y le dijo que Dios le habia tocado su corazón para invitar a cuatro personas al congreso.  ¡Increíble!  El hermano, que no nos dijo su nombre, nos compró la entrada a los cuatro.  Q400.00 por cabeza, Q1,600.00.  (USD200.00) en total.  Yo no sabia ni qué hacer.  No podia ni hablar.  Yo lloraba y lloraba.  Solo me podia agarrar la boca para no hacer demasiado escandalo porque era un remolino de emociones en mi interior.  Alegria, sorpresa, gratitud, incredulidad....

Ahora solo me queda ver si me dan permiso de faltar al trabajo el viernes para no perderme ninguna plenaria.  La verdad es que no se ni como entrarle a mi jefe para pedir permiso, pero con toda honestidad prefiero pasar el dia escuchando de Dios que disfrzandome de zombie para celebrar halloween.

Monday, October 18, 2010

Bernat Mystery CAL and other things...

I've been slowly recovering from my almost breakdown a couple of weeks ago.  It will still be a long time before I can honestly say that I'm back to normal.  I think that I've been slowly feeding on my husband's high stress levels that I'm stressing way more than I usually do and I don't think that being pregnant helps one bit.

We're making a lot of changes around the house that I hope will make things better.  I'm also hoping to be getting some time off in November to spend with my kids since today's the last day of school.

I've been spending most of my work free time absorbed in Google reader.  I have found (or rather they found me since I wasn't looking for anything in particular) plenty of interesting blogs that have make me think again about yarn and food.

Last week was great!  On Thursday I stumbled across the Bernat Mystery CAL on the Bernat Blog which reminded me of the Mystery KAL they hosted last year and of which I have all the clues but never got around starting it.

This time I decided that no matter what I was going to crochet that afghan, even if takes me forever.  Since the thing started on September 29th with clues being posted every Wednesday, by the time I found out about the CAL, Clue #4 had already been posted.

I wanted to start right away so I wouldn't be that far behind, but then I remembered that I didn't have a 6mm hook.  Only a 5.5.  I didn't want to wait to get one because by the time I was able to go the store and buy one I would've been about two more weeks behind and that was not acceptable.  I took my changes and checked my gauge with the 5.5.  Turns out that the patterns called for a gauge of 4 inches with the 6mm and I got a gauge of 3.5 with the 5.5.  It wasn't that far off.  So I started making 7 inch squares instead of the 8 inch squares called for.  In the end it will only mean that my afghan will be a tad smaller than the others, but that's OK since I'm rather small myself.

I'm using all the yarn I could find from my stash that would give me the same gauge.  That means that the afghan will be predominantly purple with some brown squares.  Since I'd sill need to buy more yarn I'm thinking about getting some reds and oranges or even some greens.  I don't know.  I just want to mix the colors as much as I can so the finished afghan would not have a girl, or boy or woman tone but can be used by anyone.

I've finished the first two clues and the first square for clue #3.  I'm loving the V stitch.  I think that I'm going at a good rate for having starting on Friday and just being able to do a couple of dc yesterday.

I don't think that I will be able to crochet that much either since I have to do the finishing touches to my kids' costumes for the End of Year Show which will be great.

Once I get some batteries in my camera I will show you some pictures of my kids and of the squares I've made.


Friday, October 1, 2010

An apology

First of all I want to start by apologizing to everyone at Ravelry who counted on me this month and that I've let down. I don't even know what to say, except that I feel truly ashamed of how things turned out.  September was truly not my month at all in so many levels.

I started the month so excited for the new assignments on the HPKCHC group.  I even had a list of possible patterns for all eight classes and in my head I was able to turn in everything.  I was appointed a First year blogger and I had all this great ideas.  But things didn't go exactly as I expected.

Things at home haven't been so great lately with my husband stressing about everything especially all the things we have to pay in a monthly basis which seems to increase each month.  Things at work haven't been all great for him since there are rumors that the company might be sold and there is a huge possibility that he will loose his job. 

When I found that I was pregnant, I waited over a week or so before telling him, because I knew he was going to stress even more from all the expenses that a new child brings.  I was so worried about his reaction that I think that was the moment when the depression started creeping up at me without me even noticing.  I am weird.  Instead of stressing, I get depressed and the world just stop making sense to me.

This made everything Ravelry related go out of my mind for a while, but not quite.  I figured I would turn in at least one project at the end for the House Cup and then send my package for Ginger for the Compassionate Yarn Artists group, stitchmarker swap, a couple of weeks ago, but it didn't turn out like that either.

I got mugged two weeks ago.  The first time I've ever been mugged!  It was scary.  The guy took my phone and I have been incommunicado ever since, since I can't get a replacement until today.  Hopefully (fingers crossed).  This only added to my ever increasing depression and the fact that I had my money counted almost to the cent and now I have to spend who knows how much for the replacement didn't help one bit.

I've been feeling so down and ashamed that I have been avoiding Ravelry for a long time now since I didn't know what to do with myself.  I want to assure Ginger and Ann that I don't know what I'm going to do but I will send my package.  It will be a small package nevertheless since I'm trying to keep the shipping cost at the minimum.  I already have everything ready but I hope I still have enough money left to send the package tomorrow after paying for the phone. If  I do, I'll go to the post office tomorrow no matter what, even if it means I have to walk under the rain to get there if I can't have my husband to take me.  (I hate not having a car anymore).  If not then I'll see if my mom can lend me some money to send it next week since my next paycheck will come until the 8th; and this has been going on for a long time now.  This is the last swap I'll participate.

To the people over at the Amigurumi Newsletter, I am so sorry.  I had planned doing a gumba but I haven't feel emotionally inclined to pick up a hook in almost a month now.  I'll try to get better soon.

I have let the depression run me over and truth be told, I sometimes find myself almost force-feeding myself just for the baby's sake.  It would be so easy just to let go and crawl in my little dark hole.  It's been so hard since I don't really have an outlet to let everything out and the feeling that nobody cares just keeps coming back every other time and this time it came too strong for me to fight it.  I haven't been feeling strong enough to fulfill my duty as a Prayer Warrior and I am truly sory for that.

I am sorry for this long post, but I figured that it was easier this way than posting the same thing on all groups.  I know I just lost my place at the Tower and people are not too happy with me just now, but this is the best I can do right now.  I can only apologize and hope that you'll forgive me.

I don't expect any special treatment, but just a little understanding and that you guys will pray for me to get out of this black spot I'm in right now.

Wednesday, September 29, 2010

I am getting bigger by the minute (or second!!!)

I apologize for neglecting the blog in the past month or so. But as it happens I've been kinda busy doing other things. So busy in fact, that I am now two months pregnant and I already have a baby bump which is kinda weird since on the first two my belly didn't start getting bigger until after the fourth month.

Anyways!! I don't remember having this belly yesterda and then I woke up this morning and it was huge. Unfortunately I don't have any pictures to share with you yet, but as soon as I find my camera and some batteries (it is bound to need a battery change as always) I promise I'll take some pictures and share with y'all.

Monday, July 12, 2010

¡¡¡Qué semanita!!! / What a week!!!

Estos últimos dias han sido de locos.  Entre ver a los nenes, tejer, buscar como loca a una nueva niñera antes de que la otra se fuera al Canadá, decirle adiós a la niñera, recibir a la nueva niñera, ver que hago con el par de cajas llenas de herencias que recibí de mi abuelita, e intentar hornear los cubiletes de prueba que mi hermana me ha pedido, he estado algo loca dentro de la casa.  Esto de los cubiletes me ha echo ponerme peor.

These last few days have been crazy.  Between watching the kids, knit, look like crazy for a new nanny before the other one ran off to Canada, say goodbye to the nanny, say hello to the new nanny, see what I can do with two boxes filled with heirlooms I got from my grandmother and trying to bake the test cupcakes my sistar asked me to bake for her, I've been a bit crazy inside the house.  The cupcake thing made it worse.

Mi hermana está organizando un Baby Shower para su cuñada y me pidió que le hiciera unos cubiletes.  Quedamos en que este fin de semana le iba a llevar los de prueba para ver el sabor del relleno y el frosting (son rellenos de limón).  Bueno, la cosa es que el jueves estaba en esas de la horneada.  Como el relleno habia que refrigerarlo por al menos dos horas antes de poder usarlo, eso fue lo que preparé de primero (luego haré un post sobre eso con la receta y el paso a paso) cuando oh cielos, la hornilla no se quiere apagar.  Mi estufa es electrica y es de esas de un top entero y las hornillas calientan increible.  La cosa es que al parecer la manecilla se habia sobado o algo asi porque le dabas quinientas vueltas y la cosa no se apagaba.  Todo esto sucedió como a las nueve y media de la noche, así que la unica opción fue desconectar la estufa completamente y pedir que llegaran a verla en la mañana.  Yo pensé que la cosa iba a estar bien y que el viernes en la noche podría hornear los cubiletes sin problema.

My sister is hosting a Baby Shower for her SiL and asked me to bake some cupcakes.  We agreed that I would take her the test cupcakes this weekend to see about the filling and the icing (they are filled with lemon curd).  Well, the thing is that on Thursday I was working on them.  Since the lemon curd has to be refrigerated for at least two hours, I decided to do that first (I will later on post about the lemon curd and the cupcakes with step by step photos and recipes) when OMG, the burner would not turn off.  I have an electric stove and the burners really burn like crazy even on low heat.  The thing is that something happened to the switch(?) [not sure how its called in English and I have a headache that won't let me think straight right now] that it wouldn't turn off.  This happen at around nine thirty at night, so the only option was to unplug the whole thing and ask for a tech to come see it in the morning.  I thought that everything would be alright and that by Friday night I was goin got be able to bake the cupcakes no problem.

¡ERROR!  Algo pasó y luego no encendían dos hornillas y el horno tampoco funcionaba.  Tuvimos que mandar la estufa entera al taller el sábado por la mañana y ya no supe que hacer.  Como la idea era probar los cubiletes ayer domingo aprovechando que el cumpleaños de mi hermanita es hoy (¡Feliz cumpleaños Puchi! por cierto) mi mamá pretendia que fuera el sábado en la noche a hornearlos a su casa.

WRONG!  Something happened and then two burners didn't turn on and the oven wasn't working either.  We had to take the whole stove to the shop on Saturday morning and I didn't know what to do do about the cupcakes.  Since, the idea was to taste the cupcakes on Sunday and celebrate my little sister's birthday at the same time (Happy Birthday Puchi! BTW) my mom asked me to go Saturday night to her place and bake them there

En circunstancias normales tal vez lo hubiese hecho, pero yo tenia partido de futbol a las cinco de la tarde (que ahora creo que muy bien pude haber faltado teniendo en cuenta el resultado y todo, pero eso es otra historia para otro post) y mi mama no vive a la vuelta de la esquina y no era un viaje de veinte minutos de ida y vuelta, y además nosotros solo con un carro, ya vas que me iban a dar ganas de subir (mi mamá vive practicamente en la montaña).  A duras penas y tuvimos suficientes fuerzas para ir al super.

Under normal circumstances I might have done so, but since I had a soccer match at 5 pm (which I might as well could have skipped given the end result, but that's another story) and my mom doesn't live down the block and it wasn't a few minutes trip, and we only have onw car, fat chance that I would ever feel like going up there (she practically lives in the top of a mountain).  We hardly gather enough strength to go the grocery store.

Bueno, lo único que se me ocurrió fue preparar la masa de antemano y llegar temprano a la casa de mi mamá para hornearlos alla.  Lo hice asi, porque asi habian menos trastos que lavar y no habia tanto relajo en la cocina.  Para esto use los envases de yogurt de un litro vacios que habia en mi casa.  Nunca me habia dado cuenta de la cantidad de yogurt que mi esposito lindo y mis hijos consumen.  Sin tomar en cuenta los yogures bebibles, porque esos envases no se guardan.

Well, all I could think of was to make the batter before hand and just take to my mom's house early and bake them there.  And so I did that, because that way there less dishes to wash and there was that much mess in the kitchen.  For transportation purposes I used the empty yogurt one liter vases I had lying around the house.  I'd never realized how much yogurt my DH and my kids consume.  Not counting the drinkable ones because those get discarded right away.

Todo salió de perlas.  Mi mamá ni me alegó tanto como siempre, porque como lo habia predicho no habia tanto relajo y pude recoger bastante rápido para que ella pudiera empezar con la comida mundialista. (¡Qué partido!)

Everything was fins.  My mom didn't argue with me as much as usual, because as predicted, there weren't that much of a mess and I was able to quickly pick up everything so that she could start the the world cup final lunch (What a match!)

Entre todo esto, desde el viernes estaba (o, ¿estoy?) muriendome por ir a la tienda y comprar la lana, para los quinimil proyectos que tengo en mente, empezando por los tejijuntas de Ravelry y las clases del grupo de Harry Potter Knit and Crochet House Cup tambien de Ravelry (para variar un poco, ¿no? jajaja) y me senti muy mal porque el sabado fuimos al super tan tarde que ya habia cerrado Puntadas (mi super tienda de lanas), pero mi hermanita se hizo grande porque ayer fuimos al cine a ver Eclipse, pero antes hicimos una parada técnica en Puntadas (que encima estaba en otro centro comercial) y conseguí casi toda la lana que estaba buscando excepto para mandarle a mi pareja del intercambio (otra vez Ravelry) pero esa tal vez la compre en estos dias para enviar el paquete el fin de semana que viene.

Between all this, since Friday I was (or, am?) dying to go to my LYS to buy the yarn for ten thousand projects I have in mind, startind with the Ravelry KALs and the lessons from the Harry Potter Knit and Crochet House Cup also from Ravelry (just to change it a little bit, right? hahaha) and I was feeling so bad because when we went to the grocery store it was so late that my LYS had already closed.  But my little sister came to the rescue because we went to the movies yesterday to watch Eclipse, but before we got there we made a pit stop to visit my LYS (which was at another mall) and I got almost all the yarn I was looking for, except the one to send my swap partner (again with Ravelry) but I may get this one on the next few days to be able to send the package by next weekend.

Me moria de ganas de comprar lana blanca, no solo para los tejijuntas, pero tambien porque me muero de ganas de intentar teñirla yo.  Ahora que Ravelry se ha vuelto una gran parte de mi vida diaria, creo que lo único que me queda por intentar es teñirla yo.  A ver que pasa.  Y por supuesto que pueden esperar un super post paso a paso para ver mis aventuras con lanas y colores.

I was dying to get some white yarn, not only for the KALs, but also because I'm dying to try to dye my own yarn.  Now that Ravelry has become a huge part of my daily life, I think that this is the only thing left for me to try.  Let's see what happens.  And of course that you can expect a super step by step post on my adventures with colors and yarn.

Bueno creo que esto es más que suficiente por hoy, sino despues de este post tan largo van a estar tan mareados que ya no van a querer saber nada de nada.  Pronto vendré con fotos de lo que me dejó mi abuelita (hay unos libros de patrones del año de Tatalapo que están buenisimos) y otro montón de cosas.  También los cubiletes y la teñida de la lana.  ¡Deseénme suerte!

Well, I think that this is more than enough for today, otherwise after such a long post you'll be too dizzy to do anything else.  I will soon be back with pictures of what I got from my grandmother (there are these cool vintage pattern books) and whole bunch of other stuff. Also of the cupcakes and the yarn.  Wish me luck!

Thursday, July 8, 2010

Froggie's Giveaway

Hey, just a quick post for those of you who like knitting, I was just browsing over at Ravelry, as I usually do, and I came across Tracy's Blog.

So cute the yarns she is using on her latest project.  But right now she's having a giveaway to celebrate her upcoming Bloggiversary.  The contest is open and will close on July 10th.  For more info go here..


¡Pero que pelos! / What a hair!

Ya han visto a mi pequeña modelo asi:

You've seen mi little model like this:

Y asi:

And like this:

Tal vez un poquito chorreadita pero por lo demas bien peinadita y toda la onda.

Maybe a bit, I don't know, dirty faced, but otherwise with very tidy hair.

Pero esto es con lo que tenemos que luchar todas las mañanas:
This is what we have to struggle with every morning:

Aunque no tanto.  La verdad es que aunque no me deja pasarle un peine por un buen rato, después como se le asienta el pelo y no lo tiene tan parado.  Por eso me encantan sus colochos!!!

Although not that much.  The truth is that even when she doesn't let me comb her hair for awhile, it will later come down a settle all by itself.  That's why I love her curls!!!!!

Monday, June 28, 2010

Mi pequeña modelo / My little model

Yo no se ustedes, pero yo encuentro algo dificil que mis niños, especialmente mi nena, se esten quietos más de un minuto si no están viendo algu super interesantisimo en la tele.  Mi nena ni siquiera puede ver la tele sentada.  Siempre tiene que estar corriendo, saltando, dando vueltas o su actividad favorita ultimamente: cantando y bailando sus propias canciones.  Mi mamá dice que yo era igual.  Siempre inventandome canciones.

I don't know about you, but I find it rather difficult to have my children, specially my little girl, to be still for more than a few seconds at a time if they're not watching something super interesting on TV.  I can't even get my little girl to watch TV sitting down.  She's always running, jumping, twirling or her new favorite activity: singing and dancing to her own songs.  My mom says that I was the same.  Always making up songs.

Bueno, la cosa es que al fin encontré algo que hace que la nena se quede quieta un par de minutos.  Fotos para modelar mis tejidos.  Me ha dado tanta risa cuando le estaba tomando este par de fotos:

Well the thing is that I've finally found something that makes my little girl sit still for a couple of minutes.  Pictures. I laughed so har when I took these pictures:

Porque ellos estaban viendo tele con la luz apagada.  Yo la encendi para tomarle la foto a la nena con el ganchito, y le digo yo: "mira para alla, para que pueda tomarle foto al ganchito" y pense que no lo iba a hacer, pero oh! sorpresa, lo hizo!

They were watching TV with the lights off.  I turned it on just to take a picture of my little girl with the new hairpin and I asked her to please look sideways to I could take the picture, thinking that she was not going to do it and then, such a surprise! she did!

Luego me di cuenta que la otra banda era muy corta y no le iba a quedar, asi que apague la luz y me fui a componerla.  Regresé, encendí la luz de nuevo y luego le tome estas fotos:

Then I noticed that the headband was too short and wasn't going to fit, so I turned the lights back off and wet to fix it.  When I came back, I turned the lights back on and took these pictures:

Entonces me dice:  "Ya mami, ya tomaste la foto, ahora apaga la luz!".....

She then said to me: "OK mommy, you took the picture, not turn the lights off!"....

Tuesday, June 15, 2010

Estolita para Milu / Milu's stole

OK, el mes pasado pensé en tejerle una estolita a mi mamá para darsela por su cumpleaños ahorita en junio.  Super emocioné y conseguí la lana y empecé.  Desafortunadamente mi emoción no duró demasiado cuando me di cuenta de que a menos que fuera Mandrake no iba a terminar la estolita en menos de un mes (el cumple de mi mamá fue el 7 de junio).  Sobre todo porque "puedo" tejer a toda hora y en todo lugar, y que conste que no es por falta de ganas, pero alguien tiene que ver a los niños en la tarde y en la mañana quien va a atender a mis clientes si no soy yo.

OK, last month I thought about knitting a stole for my mom for her birthday in June.  I was super excited and got the yarn and casted on.  Unfortunately my excitement did not last long when I realized that unless I was Mandrake I was never going to finish the stole in less than a month (my mom's birthday was June 7th).  Specially since I "can" knit every hour of the day and anywhere I please, and for the record this is not for lack of trying but someone has to watch the children in the afternoon and then who's going to look after my customers in the morning if not me.

Luego me dije, bien porque no simplemente sigues y se la das que se yo, para Navidad o solo porque si.  Y no ves que luego pierdo el patrón impreso.  He pasado como dos semanas buscándolo.  El problema no era el patrón en si, porque ese lo podía imprimir otra vez sin ningún problema.  El clavo era que junto al patrón yo habia impreso una tablita para hacer más fácil contar las repeticiones del patrón del encaje y saber en qué vuelta del patrón iba.  No saben las lágrimas que derramé por mi tablita.

Then I said to myself that I could just finish and then give it to her for Christmas or whatever.  And then I go a lose the printed pattern.  I spent like two weeks looking for it.  The problem was not in the pattern itself since I could just simply print another copy.  The thing was that along the pattern I had also printed a little table to make it easier for me to count the repetitions of the lace pattern and also to know which row of the lace pattern I had to knit next.  You wouldn't believe how much I mourned my little table.

Me di por vencida.  El patrón no estaba por ningun lado.  Entonces volví a imprimir el patrón y la tablita y empecé a contar vueltas para ver si lograba encontrar en donde me habia quedado.  Error.  Me dio un dolor de cabeza horrible y justo cuando iba a empezar a tejer otra vez ¡encontré el patrón con la tablita original!  Por poco me muero de la cólera.  Resultó que se mezcló con mis papeles de mi clase de Francés y como eso lo tengo en una carpeta aparte ni se me ocurrió ver alli porque llevaba como dos semanas de no recibir la clase.

I gave up.  The pattern was nowhere to be found.  So I went and printed another copy and another table and started to count the rows to see if I could manage to find where I was.  Wrong.  I just gave me a huge headache and just when I was getting ready to start knitting again I found the original pattern and table!  I almost die of anger.  It turned out that it got mixed up with all my paperwork from my French class and since I have all of it on a different binder I didn't even think of looking in there because I hadn't received a class like in two weeks.

Gracias a Dios apareció.  Ahora a ver cuanto me tardo en completarla.....

Thank God it turned up.  Now let's see how long it takes me to finish it.....

Aqui está en las primeras vueltas del patrón, que eso de montar provisional no lo habia hecho nunca y me daba un pánico terrible, pero funcionó (al menos por el momento).  A ver que tal me va cuando lo tenga que quitar.. jajaja.....

Here it is on the first stages of the lace pattern, the whole provisional cast on was a first and was really scary, but it worked (at least for now).  Let's see how it goes when I have to remove it...  jajaja.......

Aqui ya se puede ver el patrón del encaje aunque no me pregunten la cantidad de repeticiones que llevaba alli porque no lo anoté y no me acuerdo.  Cuando llegue a casa tomaré una foto de como va ahora y luego les digo cuantas repeticiones llevo y abriremos las apuestas de cuanto me tardaré en hacer las repeticiones que dice el patrón, aunque creo que van a tener que ser menos porque no creo que me alcance la lana que tengo. 

Here you can see the lace pattern although don't aske the amount of repetitions because I didn't write it down and I don't really remember.  When I get home I'll take a picture of how it is right now and then I'll tell you which row I'm at and we'll start taking bets on how long will it take me to make the 27 repetitions of the lace pattern, though truth be told I don't think I'll make it since I don't think I have enough yarn for it.

Monday, June 14, 2010


Salmo 1 y 2

Los salmos ameritan ser analizados uno por uno ya que para mi, cada salmo representa un libro entero se podría decir. Al menos estos dos para comenzar.

Salmo 1

Son solo seis versículos pero siento que son seis versículos tan acertados y tan enriquecedores que no los puedo describir así nomás.

Vamos uno por uno.

Versículo 1:

“Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni se detiene en la senda de los pecadores ni cultiva la amistad de los blasfemos”

Por esto hay que estar vigilante y atento. Debemos aprender a reconocer el camino que Dios ha dispuesto para nosotros y no seguir la senda equivocada que no nos lleva a otra parte si no al pecado.

Versículo 2:

“sino que en la ley del Señor se deleita, y día y noche medita en ella.”

Esto es como confirmación del versículo 1. En vez de hacer lo malo hay que deleitarse en la palabra. Hay que leerla, aprender de ella. Deleitarse en este regalo de Dios para nosotros que nos muestra la manera de vivir una vida llena de felicidad, prosperidad, paz y amor de una forma que nunca encontraremos en ninguna otra parte.

Versículo 3:

“Es como el árbol plantado a la orilla de un río que, cuando llega su tiempo, da fruto y sus hojas jamás se marchitan. ¡Todo cuanto hace prospera!”

Al llenarnos de El, o más bien de Su palabra, esto saldrá de nosotros también y todo a nuestro alrededor será tocado por la gracia del Señor a través de nosotros.

Versículos 4 y 5:

“En cambio, los malvados son como paja arrastrada por el viento. Por eso no se sostendrán los malvados en el juicio, ni los pecadores en la asamblea de los justos”

Los que hacen lo malo y pecan a sabiendas, no prosperan. Al final siempre tendrán que rendir cuentas de sus acciones y nada les saldrá bien.

Versículo 6:

“Porque el Señor cuida el camino de los justos, mas la senda de los malos lleva a la perdición.”

Recuerda que en el camino de la justicia y la senda de rectitud, allí está el Señor para cuidar de ti. El camino de los malos no te llevará más que a la perdición.

Se Fuerte y Se Valiente

Josué 1, 2, 3 y 4

Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; nunca te dejaré ni te abandonaré.” Josué 1:5.

No se a ti, pero a mi me pasa, más seguido de lo que quisiera admitir, que se me olvida que el poder de Dios está de mi lado. Que El siempre estará allí para apoyarme y darme una mano. Lo único que debo hacer es pedirle ayuda y el me la dará.

El problema es que a veces aunque la ayuda está allí y la podemos ver hay muchas cosas que nos impiden llegar a la meta. Sobre todo el qué van a decir de mí si hago tal cosa en vez de tal otra. O, todos está yendo en este sentido, no puedo ir al revés.

La mayoría de veces nos dejamos llevar por la corriente del mundo en vez de hacer lo que Dios nos ha mandado a hacer. Creemos que porque la mayoría de la gente que conocemos se va por un camino que de plano ese es el camino correcto. No puede ser que tantas personas se equivoquen todas juntas, ¿no? Pues la verdad es que sí. A menos que estés siguiendo a personas de Dios, dudo mucho que termines en algo bueno y aún así debes tener cuidado de a quien sigues.

Al que debes seguir es a Dios. El sabe cual es el mejor camino para ti. Ten valor y firmeza para obedecer la ley de Dios. No se trata de ir en contra de la corriente del mundo, se trata de ir sobre la corriente de Dios. Debes cruzar tu Jordán para tomar posesión de tu herencia.

Cuando el Señor te haya dado reposo y entregado tu tierra, debes prepararte para salir a la guerra a favor de tu hermano.” Josué 1:13-15.

Ten en cuenta que no se trata solo de ti. Todas las personas a tu alrededor se beneficiarán de lo que tu aprendas de Dios. No se trata de solamente tomar lo tuyo y guardártelo. Se trata de tomar lo tuyo, hacerlo crecer en ti y pasarlo no solo a la siguiente generación sino que también a tu misma generación que se lo ha perdido.

Se fuerte y valiente.

El Señor ha entregado todo el país en nuestras manos, ¡todos sus habitantes tiemblan de miedo ante nosotros.” Josué 2:24.

El enemigo ya sabe que Dios te ha entregado esa tierra y tiembla porque sabe que lo único que debes hacer es reclamarla. Recuerda que Dios está contigo.

Purifíquense, porque mañana el Señor hará grandes prodigios entre ustedes.” Josué 3:5

¿Estás preparado para todas las maravillas que el Señor quiere hacer en tu vida? ¿Estás listo para ser usado como instrumento para los prodigios del Señor?

Friday, June 11, 2010

La creación y la caída. La ofrenda y el pecado

(English version coming soon!)

Génesis 1, 2, 3, 4

Estos primeros cuatro capítulos encierran tantas cosas que por un momento creí que mi cabeza iba a explotar de todo lo que estaba entrando en ella. En estos cuatro capítulos sen encierra básicamente todo. Es increíble todo lo que uno puede aprender en unas cuantas líneas cuando tu corazón está dispuesto.

Una de las cosas que más me llamó la atención fue que cuando Dios creó a todos los seres vivientes, los creó según su especie y a todos los llamó a ser fructíferos y a multiplicarse. A todos.

A veces me parece que algunas personas se tomaron estas instrucciones demasiado a pecho y ahí los ves con un montón de hijos a los que no pueden sostener.

Primero dijo: “sean fructíferos”, pero nosotros no somos plantas que den fruto o ¿si? Más bien se refiere a los frutos que damos como personas. Cuando hablas con alguien, ¿qué le dejas? Lo que sea que les damos a las personas a nuestro alrededor, ese es nuestro fruto y hay que tratar que ese fruto traiga vida a otras personas. Que les de luz y esperanza.

Lo que más me gusta de estos primeros capítulos de la palabra es como Dios vino a ordenar el caos. “La tierra era un caos total, las tinieblas cubrían el abismo, y el Espíritu de Dios iba y venía sobre la superficie de las aguas.” (Génesis 1:2). El ejemplo más visible de esto es la naturaleza. Puede parecer que las cosas pasan por coincidencia o solo porque si, pero Dios en su infinita misericordia y sabiduría tiene un plan hasta para las hormigas y todo funciona como Dios quiere que funcione.

Debemos de dejar que Dios entre en nuestro corazón y nos ayude a ponerle un orden a nuestras vidas. Es muy difícil, porque nos gusta creer que nosotros tenemos el control y nos asusta pensar en dejarnos llevar por un ser que no podemos ver. Lo sé, porque a mi me pasó. Todavía me sigue sucediendo y a veces es muy difícil dejar que el Señor tome las riendas de ciertas áreas de mi vida. Pero en vez de luchar, es mejor solamente dejarse llevar por El. Después de todo Dios ya tenia trazado el plan de tu vida mucho antes de que siquiera pensaras en existir. El te ha amado desde el principio de los tiempos y todo lo que El tiene para ti es para bien aunque a veces no nos lo parezca.

“También les dijo: ‘Yo les doy de la tierra todas las plantas que producen semilla y todos los árboles que dan fruto con semilla; todo esto les servirá de alimento. Y doy la hierba verde como alimento a todas las fieras de la tierra, a todas las aves del cielo y a todos los seres vivientes que se arrastran por la tierra.’” (Génesis 1:29-30) Esto es otra cosa que hay que tener en cuenta que Dios quiere armonía entre los hombres, pero no solo entre los hombres sino también entre el hombre y la naturaleza. No te digo que tienes que volverte vegetariano ni nada por el estilo, pero si hay que tener en mente que Dios nos dio la tierra para que nosotros la sojuzgáramos pero puso muchos otros seres vivientes en ella también, y no solo somos nosotros los que vivimos de ella.

Estos versículos de Génesis nos hacen ver esta armonía que existía en el Edén y la cual se perdió al momento de la caída del hombre. Muchas veces creemos que nuestro pecado solamente trae repercusiones para nosotros mismos, pero aquí puedes ver como muchas veces el pecado no sólo trae maldición para ti, si no también para aquellos que te rodean. “Al hombre le dijo: ‘Por cuanto le hiciste caso a tu mujer, y comiste del árbol del que te prohibí comer, ¡maldita será la tierra por tu culpa!...’” (Génesis 3:17) entonces todos en la tierra sufrieron por el pecado de un hombre. Ponte a pensar en esto cada vez que sientas la necesidad de hacer algo que no te lleva a bien.

Luego tenemos a Caín y a Abel, y es aquí donde vemos las primeras ofrendas a Dios. Donde vemos también la diferencia entre una ofrenda dada por amor y obediencia, a una dada por compromiso y obligación.

Abel buscó entre sus ovejas primogénitas y ofrendó lo mejor de lo mejor y lo más importante es que lo hizo de corazón y esto agradó a Dios. En cambio Caín se tardó en dar su ofrenda. La escritura dice “Tiempo después…” (Génesis 4:3) lo cual me hace preguntarme en qué estado pudo haber estado su ofrenda. A Dios no le agradó porque además de no ser lo mejor de la cosecha de Caín, no fue hecha de corazón. No había amor en esa ofrenda.

En Génesis 4:7 Dios le dice a Caín que está en él el vencer al pecado, y le da todo lo que necesita para hacerlo. Primero que nada: hacer lo bueno, ya que al hacer lo malo el pecado te acecha como fiera pero tú puedes dominarlo. ¿Y qué pasó? Pues que en vez de dominar él a la fiera, se dejó dominar por el pecado y terminó matando a su hermano.

Ten cuidado de donde andas. No estés en conductas erróneas que te llevan por mal camino. Cierra tu mente a todas esas cosas, pensamientos y sentimientos que no te conducen a nada bueno. Ten en cuenta que todo pensamiento es una semilla y es decisión nuestra si vamos a dejar que florezca una hermosa flor o una mala hierba que consume todo y te deja seco por dentro.

Wednesday, June 9, 2010

Un compromiso/ A commitment

Bueno, después de mucho tiempo decidí ponerle fin a esta incertidumbre que me agarra a veces y hacer algo que debí de haber hecho hace ya mucho tiempo: leer la Biblia en un año.

Well, after much consideration, I’ve decided to put an end to this uncertainty I have sometimes and do something I should’ve done a long time ago: read the Bible in one year.

He hecho ya varios intentos y ni siquiera llego a la mitad porque algo siempre pasa y no termino. Como muchas otras cosas que siempre empiezo y se quedan sin terminar.

I have already made several attempts and don’t even get halfway through it. Something always comes up and I don’t finish, as many other things that I always start but that are left without an ending.

Sin embargo ya me cansé. Ya me cansé de ser una de esas personas que siempre empieza las cosas y no las termina. Esta vez hasta se siente diferente.

However, I’m tired. I’m tired of being one of those people who always starts stuff and never finish them. This time it even feels different.

Realmente empecé el lunes y anoche por poco y no lo hago. Pero me dije que no. Dios quiere decirme algo y si yo no estoy dispuesta a escucharlo, si no estoy dispuesta a saber qué es lo que quiere El de mi, siempre voy a ser esa persona que nunca sabe para donde va.

I actually started on Monday and last night it almost didn’t go through. But I said no. God wants to tell me something and if I’m not willing to listen, if I’m not willing to know what He wants from me, I will always be that person who never knows where she’s going.

Estaba cansada. Se me cerraban los ojos del sueño pero lo conseguí. A ver que tal me va hoy ya que a todas luces, parece que voy a llegar bastante tarde a mi casa y no se si me van a dar mi espacio para poder leer y hacer mi devocional. Pero una cosa es cierta: no importa que tan cansada esté, o que tan tarde me tenga que quedar despierta, lo haré.

I was tired. My eyes were closing I was so sleepy, but I made it. We’ll see how well I do tonight since everything points out to coming home really late and I don’t know if I’ll get my space to read and do my devotional. But one thing is clear: it doesn’t matter how tired I am, or how late I have to stay up, I will do it.

Otra de las propuestas que me hice a mi misma es mantener el blog mas actualizado. Con actualizaciones más recientes de mis proyectos tejidos, de cocina, pero sobre todo de los devocionales.

Another proposal I made to myself was to keep the blog updated. With more recent updates on my knitting and crocheting projects, the cooking but above all the devotionals.

No prometo fotos tan seguido porque eso si me lleva un tiempal y la mitad de las veces se me olvida tomar fotos, pero espero que eso vaya cambiando de a poquito.

I don’t promise that much photos since those really take a while and to be honest, half the times I forget to take them, but I hope that this will change over time.

Mas tardecito postearé los devocionales del lunes y del martes. Los devocionales van a estar un día atrasados ya que los únicos momentos que tengo para esto es entrada la noche cuando los niños ya están dormiditos y con toda honestidad no voy a estar posteando pasadas las diez de la noche. Sobre todo porque la computadora está en el cuarto de mi hijo y no quiero molestarlo tan noche. Tal vez cuando al fin tenga la laptop y pueda hacerlo desde mi cuarto será otra historia pero vamos a ver que pasa.

Later, I will post the devotionals for Monday and Tuesday. These will be one day late since the only moments I have is late at night when the kids are already asleep and to be honest I will not be posting after ten at night. Especially considering that the computer is in my son’s room and I don’t want to bother him so late. Maybe when I finally have the laptop and be able to do it from my room it will be another story, but we’ll see what happens.

También pondré a su disposición el plan de lectura que estoy utilizando y algunos consejos que me han ayudado a emprender este camino sino que también a completarlo, así como links para Biblias gratis en línea. Yo se que esta vez será diferente y tener en mente compartir lo que Dios me vaya dando es un incentivo más para hacerlo bien.

I will also make available the reading plan that I’m using and some tips that have helped me begin this path and hopefully to complete it as well, as well as links to free online Bibles. I know that this time will be different and keeping in mind sharing whatever God gives me is another incentive to do it right.

Thursday, May 27, 2010

From words to books to knits.. [De palabras, a libros a tejidos]

Siempre me he considerado como una lectora algo caprichosa.  No por algun tipo de literatura en especial, sino por el idioma en el que fueron escritos.  Es algo tonto, lo se, pero siempre me ha gustado una gran variedad de lecturas, desde cuentos de hadas, hasta ciencia ficción hasta novelas románticas de esas que me tienen llorando en el primer par de capítulos.

I've always considered myself a picky reader.  Not for a type of literature but for the language it was originally written.  It's a little silly I know, but I do enjoy a variety of reading materials, from fairy tales, to science fiction to completely romantic novels that make me cry on the first couple of chapters.

Desde mucho antes de ser traductora, siempre encontré que leer versiones traducidas de los libros, ya sea en español o en inglés, no era siempre tan agradable como si hubiera podido tener en mis manos en un ejemplar en su idioma original.  Siempre he creído que sin importar que tan bueno sea un traductor, algo de la magia del autor se pierde en el trabajo traducido.  Aunque se que muchas veces tambien tienen que ver las habilidades de edición de la editorial en cuestión, ya que muchas veces he encontrado errores mecanográficos o alguna falta de ortografía aquí o allá.

Even before I became a translator, I always found that reading translated versions of the books, whether in Spanish or English, was not as enjoyable as if I could get my hands on the one in its original language.  I've always believed that no matter how skilled a translator may be, some of the magic from the author goes missing in the translated work.  Although I do believe that some of this is due to a lack of editorial skills from the publisher in question given that I almost always find some sort of typo or a misspelled word here or there.

Esto ha hecho que siempre esté en la busqueda de la version en su idioma original de cualquier libro que quiera leer (tal vez con la exepción de libros de texto dependiendo del curso).  Creo que esto aplica tambien en las peliculas y programas de televisión.  Especialmente en comedias.  Aqui es donde se puede ver que traducir un chiste, casi siempre es mala idea.  La mitad de los chistes de ahora están (o tal vez siempre lo han estado) conectados con el significado de las palabras y el uso que se le da en tal idioma y a veces (o siempre) se pierde completamente en la traducción.  De ahi que encuentro increíblemente molesto que mi esposo cambie la configuración del idioma en el satelite para escuchar tal programa en español, lo que es completamente innecesario ya que los dos entendemos inglés perfectamente.  Ahora que lo pienso, creo que solo lo hace para molestarme y tenemos una competencia silenciosa de a ver cuanto tiempo aguanto antes de pedirle que lo ponga en inglés otra vez.

This has made me look for the original language version of any book I intend to read if I can help it (maybe with the exception of textbooks, depending on the course).  I believe that this applies as well for movies and television shows.  Specially comedies or sitcoms.  This is where you can see that translating a joke is most often a bad idea.  Half the jokes nowadays are (or have always been) deeply connected with the meaning of a word and its uses in said language and sometimes (or always) that is completely lost in the translation.  Hence, I find it extremely annoying when my husband changes the language settings on the Dish to hear the show in Spanish, which is completely unnecesary since both of us understand English perfectly.  Now that I think of it, I think he only does it to bug me and we have this silent competition to see how long I can take it before asking him to put back in English.

Tambien hago esto con mis hijos y ni les pregunto si quieren ver la Bella Durmiente (o cualquiera sea la pelicula en el momento) en español, porque sé que les ayudará a mejorar su entendimiento del inglés.  Solo cuando tenemos compañía que no habla ni una palabra en inglés  les permito ponerla en español, aunque me he dado cuenta que la mayoria de mis primas hacen lo mismo con sus hijos.

I also do this with my children and don't even ask if they want to watch Sleeping Beauty (or whatever the movie of choice migth be) in Spanish, because I know it will help them develop their English easier.  Only when we have company who does not speak a word of English then I will let them put it in Spanish, though I have found that most of my cousins are doing the same thing with their children.

No sé.  A veces creo que nací en el país equivocado porque muchas veces encuentro que las cosas en inglés son más sencillas.  Como en el colegio por ejemplo.  Siempre sacaba mejores notas en los cursos en inglés que en los de español.  Recuerdo que saqué notas altas en Taquigrafia en inglés sin siquiera hacer las planas y luego reprobé Taquigrafía en español, que se supone tiene que ser más fácil por el español es mi lengua materna, o al menos eso fue lo que me dijo mi mamá.  No sé.  Siempre pensé que la Taquigrafía en inglés era mucho más fácil porque los símbolos siempre eran más cortos, pero esa es otra historia.

I don't know.  Sometimes I feel that I was born in the wrong country because more often than not I find that things in English seem to come easier for me.  Like school for example.  I always got better grades on the English courses than I did on the Spanish ones.  I remember that I got top grades in Shorthand without doing the lines and then I flunked Shorthand in Spanish which is supposed to be easier because Spanish is my native language, or at least that's what my mother told me.  I don't know.  I always thought that Shorthand was way easier because the symbols were always shorter, but that's another story.

Yo aprendí a tejer con mi mamá y luego en el colegio, pero nunca teji nada al salir del colegio porque siempre encontré que los patrones en las revistas eran muy dificiles de entender y aparentemente cada pais hispanohablante tiene sus propia terminologia y siempre sentí que no sabía suficiente español para intentar usar ganchillos, agujas o lana en general.

I learned to crochet and knit with my mother and was later reinforced at school, but I never really knitted or crocheted anything outside school because I always found the patterns on the magazines to be extremely difficult to understand and apparently every Spanish speaking country has its own terms and I ended up feeling that I didn't know enough Spanish to attempt using hooks, or needles or yarn for that matter. 

Pero un dia decidi que era suficiente y empecé una busqueda en la red para re-enseñarme a tejer en inglés.  Resulta que fue una de las mejores decisiones que he tomado.  Ahora encuentro los patrones en español peor que antes, pero he encontrado suficientes patrones en inglés para suplir la necesidad.  También amo los tutoriales en video que hay ahora y con toda honestidad, si encuentro un patrón que no muy entiendo, ya sea en inglés o en español, solamente googleo la parte problemática y casi siempre encuentro algún tutorial en video o un paso a paso con fotos que me resuelven el problem en seguida.

Then one day, I decided that enough is enough and I started a web search to re-teach myself to knit and crochet in English.  Turns out, that that was one of the best decisions I've ever made.  Now I find the patterns in Spanish worse tha I did before, but was able to find enough patterns in English to satisfy the need.  I also love the video tutorials that are out there nowadays and truth be told, whenever I find a pattern I don't quite get, whether in Spanish or English, I just google the weird parts and almost always find a video tutorial or a step by step with photographs that sort the issue in a second.

Ahora estoy aprendiendo francés, y resulta que no es tan difícil como creí, aunque dudo que vaya a probar algún patrón en francés por lo pronto, aunque si espero algún día divertirme comparando las tres versiones de algún libro, película o patrón...

Now I am in the process of learning French, and turns out that it's not as hard as I expected, though I seriously doubt I will be trying any patterns in French anytime soon, I sure hope that one day I can have fun comparing the three versions of a book or a movie or a pattern...

Wednesday, March 10, 2010

Un Update por Manejo de Paquetes

Me perdonarán la ausencia, pero como ya les he contado en otras ocasiones, entre el trabajo, los niños, mi esposo, mis papás, mis hermans y la universidad (noten como dejo de último la universidad lo cual no es completamente cierto) con toda honestidad no había tenido tiempo de pensar en un tema para el siguiente post.  La verdad es que temas si tengo, y varios, pero lo que no he tenido es tiempo, pero como ahora me han dejado una tarea algo interesante decidí que ya era tiempo de escribir unas líneas en honor a todos los estudiantes universitarios que les toca hacer mil cosas al mismo tiempo.

I apologize for the long absence, but as I have told you before, between work, the kids, my husband, my parents, my sisters and college (notice how I left College for last although that's not enirely true) with all honesty I haven't had time to think of a subject for the next post.  Truth is I do have subjects, and several, but I haven't had time, but since now I have bit interesting homework to do I decided that it was time to write some lines in honor of all the college students who have to handle a thousand things at a time.

Déjenme explicarles a qué me refiero.  A veces tengo problemas para decirle que no a la gente (sobre todo cuando se trata de pastelitos o cosas así) y quedé que yo voy a llevar el pastel para la celebración por la graduación de un amigo.  Mientras escribo estas líneas a las 9:53 pm hora de Guatemala, el pastel está en el horno.  Para variar tuve que empezar hasta como las ocho y media porque hasta esa hora regresé a casa después de casi una hora de camino desde el súper para acá que en realidad no es tan lejos y en días y horas hábiles me hago no más de diez minutos.  Pero bueno el mundo está loco y fue horrible.  La buena noticia es que la nena ya estaba dormida entonces pude empezar de una vez.

Allow me to elaborate.  Sometimes I have problems saying no to people, (specially regarding cakes or stuff like that) and I ended up the one in charge of baking the cake for a friend's graduation party.  While I type this lines at 9:53 pm Guatemalan time, the cake is in the oven.  As usual I had to start until I started until eight thirty because that's when I came home after almost an hour stuck in traffic from the grocery store to here which is actually not that far as in regular hours it takes me no more than ten minutes.  But hey, the world is crazy and it was horrible.  The good news was that my little girl was already sleeping and I could start working right away.

En cuanto el pastel termine de hornearse debo esperar a que enfríe para poder empezar a decorarlo y como me gusta hacer varias cosas al mismo tiempo, en lo que se enfría, porque no se puede decorar caliente, me voy a duchar, lavarme el pelo y si tengo suerte tal vez hasta me da tiempo de plancharmelo, aunque si no pues me lo plancho en la mañana.  Bueno, el punto es que no espero acostarme antes de media noche así que aprovecho para disculparme con la Licenciada Rosa si de pronto me quedo dormida en clase porque ya es bastante tarde también.

As soon as the cake is finished baking, I have to wait until it cools before being able to start decorating and since I like to multi task,  while it cools, because you can't decorate it hot, I am going to take a shower, wash my hair and if I'm lucky I might even have time to iron my hair, but if not then I'll do it in the morning (I wish...)  The thing is that I don't expect to be in bed before midnight so I take this opportunity to apologize to Ms. Hernandez if I suddenly fall asleep during her class since it is also pretty late.

Tuesday, February 16, 2010

Las clasicas peleas

Bueno, para variar entre tareas e instalar nuevos programas en la PC no habia tenido ni tiempo de pensar en como me llamo mucho menos para postear algo mas.  Aunque con toda honestidad mi hijo tambien no ayuda en mucho porque desde que descubrió los juegos en quien lo despega de la compu o si no quien le quita el control del Nintendo de las manos, pero bueno, eso ya es otra historia.

Well, as usual between homework and installing programs in the PC I hadn't even had time to think about my name much less to post something new.  Although, honestly my son haven't been much help either because ever since he found the games section on there is no human force on this earth to pull him apart or take the Nintendo wiimote away from him, but then, that's another story.

Ademas de todo eso, hemos pasado casi todo el finde con mi esposo tratando de instalar la camara para subir las quinimil fotos que tenemos alli y poderlas compartir (o al menos abrir espacio en la camara) y la onda de computadora no reconocia la camara ni a patadas.  Tuve que bajar los drivers otra vez porque al parecer el software que venia con la camara no los tenia o yo que se porque no se pudo sino hasta ayer a las mil y quinientas y como no me sentia muy bien la verdad no estaba para ponerme a subir fotos tan tarde cuando mis pobres ojos solo querian cerrarse y dormir.  Cosa que tampoco pude hacer porque cierta personita no se dormia ni a patadas y nos peleamos un monton de veces porque ella estaba necia con dormir en mi cama pero no se quedaba quieta y luego que queria mas leche y no me pregunten a que hora al fin se durmio porque estaba yo tan cansada que hasta borré casete y para variar luego me costo un mundo levantarme hoy en la mañana, y aprovecho un tiempecito libre en la office para escribir estas lineas....

Besides all this, my husband and I have spend almost the entire weekend trying to install the camera to upload the gazillion pictures we have on it and be able to share it (or at least free some space on the camera) and the thing wouldn't recognize it no matter what! I had to download the drivers all over again because apparently the software that came with the camera didn't have them or I don't know what because it didn't want to work until late last night and since I wasn't feeling so great I wasn't about to stay even later and upload pictures or anything when my poor little eyes just wanted to close and go to sleep. Another thing that I couldn't do, though, since there was this little person who wouldn't go to bed no matter what and we fought a bunch of times because she was being a "bit" stubborn about sleeping in my bed but she wouldn't lie still or try to sleep at all and then she wanted more milk and don't ask me when she finally went to sleep because I don't remember. I was so tired that I don't really remember what came next and then it took me forever to wake up so I'm writting these lines while I have some minutes for myself in the office.

Si puedo, hoy en la noche subo fotos de los guantes al blog y de los niños a facebook aunque pondré algunas por acá para que no digan.

If I can, I will post pictures of the gloves to the blog and upload some of the kids to facebook, though I'll post some of them over here as well.

Monday, February 8, 2010

Ahora Si!!!

Al fin, ya tengo computadora en casa!!!! 

Tal vez ahora si pueda actualizar mas seguido, aunque con las tareas de la U, (si, si, creanlo o no si soy estudiosa) y los nenes tal vez se me haga algo tarde.  Pero ni modo.  Tal vez en estos dias al fin pueda subir las fotos de los guantes y la chamarrita de Stefano que quedo lindisima y al fin tengo foto de ella.

Deseenme suerte!!!!

I finally have a working computer at home!!!

Maybe now I can update more often, although with the school work and all (yeah, yeah, believe it or not, I am a little nerd) and the children I may run out of time. But anyways, maybe in the next couple of days I can finally post some pictures of the gloves and the afghan I made for Stefano that turned out pretty well and I finally have a picture of it.

Wish me luck!!!

Search This Blog / Busca en este Blog